Bible

Upgrade

Your Church Presentations in Minutes

Try RisenMedia.io Today!

Click Here

Esther 1

:
Chinese (T) - Wenli 1823
1 夫於亞下數以路士、即其自印氐亞以及以太阿比亞而王一百二十七省之亞下數以路士之時、
2 於那時王亞下數以路士坐在厥國位、為在書山之殿者之上。
3 在位之第三年、其賜宴款待厥諸公侯、與厥諸臣、又比耳西亞、及米氐亞之諸英雄、諸省之世子、公侯、俱在王之面前。
4 時其多日、即一百八十日間、而顯厥榮國之豐富、與厥美威之尊貴也。
5 此諸日既皆完、王乃七日間、在王殿園之院而賜宴款待、凡在書山殿之民、大連小者皆然。
6 在彼有白、綠、及藍之帷幕、為以細蔴及紫色之索而縛在銀圈、及花石之柱上。其諸榻乃為金、銀、而安在于紅、藍、白、與黑、鋪地之花石上。
7 伊等給之汁飲在金器、其器都為各樣、又以御酒盛多給之、照王之分量。
8 其飲乃照儀度、無有強人飲、蓋王曾命其室之諸官、必隨各人之意而行。
9 且王后瓦寔氐氏乃于屬王亞下數以路士之宮內、而賜宴款待各妃嬪也。○
10 夫於第七日王之心以酒而有喜之時、其則命那常侍于王亞下數以路士、面前之七太監、米戶滿、比士大、下耳波那、比革大、亞巴革大、西大耳、及加耳加士、
11 攜王后瓦寔氐、首戴君冕而來王面前、欲顯厥美容與諸民、諸公侯瞻仰、蓋其為美容好看也。
12 然后瓦寔氐不肯照王、以太監等、而所發之令、故王甚怒、而其忿在心內而燃起。○
13 夫次於王有比耳西亞、及米氐亞之七公侯、加耳是拿、是大耳、亞得馬大、大耳是寔、米利士、馬耳西拿、及米母干、為常對瞻王容而坐于國首座上者。
14 夫王之規例乃是問於凡識律、與審者、王遂謂斯智謀、而識時勢之人等、曰、
15 王后瓦寔氐既未成王亞下數以路士、以太監等、而所發之令、則照律我曹該如何行于他耶。
16 米毋干乃在王及各公侯之面前而對曰、王后瓦寔氐不止有為不好向王、乃又為不好向王亞下數以路士諸省內之各公侯、及眾民。
17 蓋王后之此事必傳到諸婦女、以致有以之告云、王亞下數以路士命攜王后瓦寔氐來其面前、而他不來。時伊等之眼則將輕視伊之丈夫。
18 且比耳西亞、及米氐亞之各夫人、為已聞王后之此件者、今日亦將依此而說與王之諸公侯、如此則必有忽畧氣怒極多起來。
19 王若有悅、則可由王之面前、而出一王令、又可書之在比其西亞、及米氐亞諸律中致不易、且命瓦寔氐勿再來王亞下數以路士之前、又王可以厥后業而賜之與別人、為好於他者、
20 王所下之諭、將宣講于王之徧國、蓋其為大也。則諸妻將尊伊等之丈夫、即大連小者皆然。
21 其言悅王與各公侯、而王照米母干之言而行。
22 蓋其發書到王各省、至各省照其之文字、又至各種民照其之話命、各男人在其本家為主、且命以各種人之話而宣講此諭也。